Bookmark and Share 

Translation of Imam An-Nawawi's Forty Hadiths


HADITH 2 : Islam, Iman, Ihsan, Qadar


   English   Français   Deutsch   Español   Türkçe   Italiano   Nederlands   Русский   Shqip   Suomi   Svenska   Indonesia


English إنجليزي

Also on the authority of Omar, who said : One day while we were sitting with the messenger of Allah there appeared before us a man whose clothes were exceedingly white and whose hair was exceedingly black; no signs of journeying were to be seen on him and none of us knew him. He walked up and sat down by the prophet. Resting his knees against his and placing the palms of his hands on his thighs, he said:"O Muhammed, tell me about Islam". The messenger of Allah said: "Islam is to testify that there is no god but Allah and Muhammed is the messenger of Allah, to perform the prayers, to pay the zakat, to fast in Ramadhan, and to make the pilgrimage to the House if you are able to do so." He said:"You have spoken rightly", and we were amazed at him asking him and saying that he had spoken rightly. He said: "Then tell me about eman ."He said:"It is to believe in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day, and to believe in divine destiny, both the good and the evil thereof." He said:"You have spoken rightly". He said: " Then tell me about ehsan ." He said: "It is to worship Allah as though you are seeing Him, and while you see Him not yet truly He sees you". He said: "Then tell me about the Hour". He said: "The one questioned about it knows no better than the questioner." He said: "Then tell me about its signs." He said: "That the slave-girl will give birth to her mistress and that you will see the barefooted, naked, destitute herdsman competing in constructing lofty buildings." Then he took himself off and I stayed for a time. Then he said: "O Omar, do you know who the questioner was?" I said: "Allah and His messenger know best". He said: "He was Jebreel (Gabriel), who came to you to teach you your religion."

narrated by Muslim




Français French فرنسي



Hadiths 2
Omar (que Dieu soit satisfait de lui) a dit encore:
Un jour, nous étions assis en conférence chez l`Envoyé de Dieu, salla Allah u alihi wa sallam , (à lui bénédiction et salut), et voici que se présenta à nous un homme vêtu d`habits d`une blancheur resplendissante, et aux cheveux très noirs. On ne pouvait distinguer sur lui une trace de voyage, alors que personne d`entre nous ne le connaissait.
Il prit alors place, en face du prophète (à lui, bénédiction et salut). Il plaça ses genoux contre les siens, et posa les paumes de ses mains sur les cuisses de celui-ci, et lui dit:
«O Mohammed, fais-moi connaître l`Islam».
L`Envoyé de Dieu, salla Allah u alihi wa sallam , (à lui bénédiction et salut) dit alors:
« L`Islâm consiste en ce que tu dois: témoigner qu`il n`est d`autre divinité qu`Allah, et que Mohammed est Son Envoyé, accomplir la prière rituelle, verser la zekâa (impôt rituel) et accomplir le jeûne de Ramadan, ainsi que le pèlerinage à la Maison d`Allah si les conditions de voyage rendent la chose possible ».
Son interlocuteur lui répondit: «Tu as dit vrai», et nous de nous étonner, tant de sa question que de son approbation, puis, il reprit «Fais-moi connaître la Foi». Le Prophète répliqua:
« La foi consiste en ce que tu dois croire à Allah, à Ses Anges, à Ses Livres. a Son Prophète, au Jugement Dernier. Tu dois croire encore à la prédestination touchant le bien et le mal ».
L`homme lui dit encore: «Tu as dit vrai»" et il reprit: «Fais-moi connaître la vertu», et le Prophète lui répondit:
« La vertu consiste à adorer Dieu, comme si tu Le voyais, car si tu ne Le vois pas, certes, Lui te vo i».
L`homme lui dit encore: «Fais-moi connaître l`Heure (du Jugement Dernier)», et le Prophéte lui répondit:
« Sur l`heure du jugement, l`interrogé n`est pas plus savant que celui qui le questionne ».
Là-dessus, l`homme lui dit: «Mais fais m`en connaître les signes précurseurs», et le Prophète lui répondit:
« Ce sera lorsque la servante engendrera sa maîtresse, lorsque tu verras les va-nu-pieds, ceux qui vont nus, les miséreux, les pâtres se faire élever des constructions de plus en plus hautes ».
Là-dessus, l`homme partit. Je demeurai là longtemps, puis le Prophète dit:
« O Omar, sais-tu qui m`a interrogé? ».
«Non», répondis-je! «Allah et son Envoyé, en cette matière, sont plus savants».
« Cet homme-là était l`Archange Gabriel. Il vient de la sorte à vous, pour vous enseigner votre religion ».






Deutsch ألماني

HADIT 2
Ebenfalls von Umar, Allahs Wohlgefallen auf ihm, der gesagt hat:

Eines Tages, während wir bei Allahs Gesandtem, salla Allah u alihi wa sallam , saßen, erschien ein Mann vor uns, mit sehr weißen Gewändern und sehr schwarzem Haar. An ihm war keine Spur der Reise zu sehen, und von uns kannte ihn keiner. Schließlich setzte er sich zum Propheten, salla Allah u alihi wa sallam , lehnte seine Knie gegen dessen Knie, legte seine Handflächen auf dessen Oberschenkel und sagte: «O Muhammad, unterrichte mich über islam.» Da sagte Allahs Gesandter, salla Allah u alihi wa sallam , : «Islam ist, daß du bezeugst, daß es keinen Gott gibt außer Allah, und daß Muhammad der Gesandte Allahs ist, daß du das Gebet verrichtest, die Zakat gibst, im Ramadan fastest und zum Hause pilgerst, wenn es dir möglich ist.» Er sagte: «Du hast recht gesprochen,» und wir waren erstaunt, das er (Mann) ihn fragte und sagte er spräche recht. Er sagte: «Erzähle mir von Iman .» Er sagte:«Du sollst an Allah glauben, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Propheten, und den Letzten Tag, und an die Göttliche Vorsehung, das Gute und das Böse davon.» Er sagte: «Du hast recht gesprochen.» Er sagte: «Erzähl mir von Ihsan .» Er sagte: «Es ist Verehrung Allahs wie du Ihn siehst, und während du Ihn noch nicht wirklich siehst, Er sieht dich.» Er sagte: «Erzähle mir von der Stunde.» Er sagte: «Der Befragte weis es nicht besser als der Fragende.» Er sagte: «Erzähle mir von seinem Zeichen.» Er sagte: «Die Sklavin wird ihre Herrin zur Welt bringen, und du wirst die barfüßigen, nackten, mittellosen, Hirten konkurrierend (arbeitend, wettleänpfend) in hochragen de, im Bau befindlichen, Gebäuden.» Dann ging er fort und ich blieb für eine Weile. Dann sagte er: «O Umar, weißt du, wer der Fragende war?» Ich sagte: «Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.» Er sagte: «Er was Gabriel, er kam zu dir, um dir deine Religion zu lehren.»

Dies berichtete Moslim.





Español Spanish أسباني

2º HADIZ
También relató ' Umar (Ra):

«Un día, cuando estábamos en compañía del Mensajero de Alláh (s.a.s.), se presento ante nosotros un hombre, con vestidos de resplandeciente blancura, y cabellos intensamente negros, al que no se le veían señales de viaje, y ninguno de nosotros le conocía. Se sentó ante el Profeta (s.a.s.) , y apoyando las rodillas contra sus rodillas, y poniendo las manos encima de sus muslos, dijo: "¡Oh Muhammad, háblame acerca del Islam!". El Mensajero de Alláh (s.a.s.), dijo: El Islam es: que atestigües que no hay mas Verdad que Alláh, y que Muhammad es el Mensajero de Alláh; que observes el Salat, que pagues el Zakat; que ayunes en el mes de Ramadán, y que peregrines la casa cuando puedas". Dijo el hombre: «Has dicho verdad». Entonces nos quedamos sorprendidos de que él le preguntara y después le dijera que había dicho la verdad, entonces dijo el hombre: "Háblame acerca del Imán" Dijo: Que creas en Alláh, en sus ángeles, en sus libros, en sus mensajeros, en el día final y que creas en el decreto divino, tanto de su bien como de su mal. Dijo el hombre: «Has dicho la verdad», y añadió: «Háblame acerca del Ihsan» dijo: Que adores a Alláh como si lo vieras, ya que, si no le ves, el te ve. Dijo el hombre: «Háblame acerca de la hora» Dijo: El preguntado no sabe de ella más de lo que sabe el que pregunta. Dijo el hombre: «Háblame de sus signos» Dijo: Cuando la esclava de a luz a su señora y cuando veas a descalzos, desamparados, pastores de ovejas, compitiendo en la construcción de altos edificios. Luego (el hombre) se marchó, y yo me quedé un rato. Después (el Profeta) dijo: Oh 'Umar, ¿Sabes quién era el que preguntaba? Dije: «Alláh y su Mensajero lo saben mejor». Dijo: Ciertamente ha sido Gabriel, que ha vendido para enseñaros vuestra religión».

Muslim





Türkçe تركي

HADİS 2
Yine Ömer bin El-Hattâb (RA)'dan: Demiştir ki, günün birinde Resûlullah (SAV) Efendimiz'in huzûrunda bulunduğumuz sırada bir de baktık ki elbisesi bembeyaz, saçları simsiyah, üzerinde yolculuğa delalet eder hiç bir alâmet olmayan ve böyle iken yine hiç birimizce tanınmayan bir kimse karşımıza çıka geldi. (sokula sokula) nihâyet Nebiyy-i Ekrem (SAV) Hazretleri'nin yanına (varıp) oturdu. Ve dizlerini dizlerine dayayıp ve her iki avucunu iki uyluğu üzerine koyup: - "Ya Muhammed, İslam nedir? Bana söyle" dedi. Resûlullah (SAV): " İslâm Allah'dan başka hiç bir ilâh ve Ma'bûd-u bi'l-hak olmadığına ve Muhammed'in Resûlullah olduğuna şehâdet etmen, namazı ikâme etmen, zekâtı vermen, Ramazan'da oruç tutman ve yoluna gücün yeterse Beytu'llâh'ı hac etmendir. " buyurdu. O (yabancı kimse): -"Doğru söylüyorsun." dedi. Biz onun hâline hem Cenâb-ı Resûl'e soruyor, hem de onu tasdik ediyor diye teaccüb ettik. Ondan sonra: - "Bir de imân nedir?" söyle." diye sordu. Resûl-i Ekrem (sav) Efendimiz: " İmân Allah'a, meleklerine, kitablarına, peygamberlerine, âhiret gününe imân etmendir. Bir de hayır ve şer (tatlı, acı hangi türlüsü olursa olsun) kadere imân etmendir. " buyurunca yine: - "Doğru söylüyorsun." dedi. Ve: "ihsan nedir? söyle" diye bir daha sordu. Cenâb-ı Risâlet-meâb Efendimiz de: " İhsan, Allah'a sanki görüyormuş gibi ibâdet etmendir. Zirâ sen O'nu görmüyorsan, O seni görüyor. " buyurdu. O, yine: -"Doğru söylüyorsun." dedikten sonra: "Kıyâmet (in ne zaman kopacağın)ı bana haber ver." dedi. Cevâben: " Bunda sorulanın ilmi sorandan ziyâde değildir. " buyurdu. - "Öyle ise emârelerin (yani daha evvelki alâmetlerini) bildir" dedi. Cevâbında: " Câriye-i memlûkenin kendi sâhibini doğurması ve yalın ayak, sırtı çıplak, fakir davar çobanlarının hangimizin kurduğu binâ daha yüksektir diye (servet ve sâmânca) yarışa çıktıklarını görmendir. " buyurdu. Bundan sonra o (yabancı) kimse gitti. Nebiyy-i Ekrem (SAV) Hazretleri de durdu durdu da neden sonra: " Yâ Ömer, bilir misin o soran kim idi? " diye sual buyurdu. - "Allah ve Resûlü a'lemdir". dedim. Buyurdular ki: " O, Cibril idi. Size dininizi öğretmek için geldi. "

(Bu hadis -i şerifi, Müslim rivayet etmiştir).





Italiano الإيطالي

HADITH 2
Omar ibn al-Khattab (Allah si compiaccia di lui) riferisce:
"Un giorno, mentre eravamo seduti accanto al messaggero di Allah (pace su di lui) ecco apparirci un uomo dagli abiti candidi e dai capelli di un nero intenso; su di lui non traspariva traccia di viaggio, ma nessuno di noi lo conosceva. Si sedette di fronte al profeta (pace su di lui), mise le ginocchia contro le sue e appoggiando le palme delle mani sulle sue coscie gli disse: O Muhammad, dimmi cos'è l'Islam. Il messaggero di Allah (pace su di lui) disse: l'Islam è che tu testimoni che non c'è altro dio che Allah e che Muhammad è il messaggero di Allah; che tu compia la preghiera rituale, versi la zakat, digiuni nel mese di ramadan e faccia il pellegrinaggio alla Casa (1), se ne hai la possibilità (2) . Tu dici il vero! disse l'uomo. Ci sorprese che fosse lui ad interrogare il profeta e lo approvasse. Gli chiese allora: dimmi cos'è l'Iman. Egli rispose: E' che tu creda in Allah, nei Suoi Angeli ,nei Suoi Libri, nei Suoi Messaggeri e nell'Ultimo giorno e che tu creda nel decreto divino, sia nel bene che nel male. Tu dici il vero! Replico l'uomo che rispose dicendo: dimmi che cosa è l'Ihsan (opere buone). Egli rispose: E' che tu adori Allah come se lo vedessi; perché se tu non Lo vedi, certamente Egli vede te. L'uomo disse: dimmi cos'è l'Ora ( 3 ). Egli rispose: L'interrogato non ne sa più di chi lo interroga. L'uomo disse: parlami allora dei segni premonitori. Egli rispose: Quando la schiava genererà la sua padrona e quando vedrai i pastori, miseri, scalzi e nudi competere nelle costruzioni più elevate. Dopodiché l'uomo sparì e io rimasi assorto. Allora il profeta (pace su di lui) mi chiese: Omar, sai tu chi mi ha interrogato? Io risposi: Allah e il suo messaggero ne sanno di più. Era Gabriele ( 4 )- disse - che è venuto per insegnarvi la vostra religione."

1. La Kaaba ,la sacra casa di Allah
2. Possibilità fisica e materiale
3. Il Giorno del Giudizio
4. L'arcangelo Gabriele

riferito da Muslim






Nederlands هولندي

HADITH 2
Ook van Omar 1 (Allah's welbehagen zij met hem) die gezegd heeft:

‘Toen wij op een dag bij de boodschapper van Allah ( Allah's zegen en vrede zij met hem) zaten, verscheen er een man voor ons, in stralend witte kleren en met gitzwarte haren, aan wie niet te merken was dat hij een lange reis afgelegd had. Niemand van ons kende hem.Hij ging voor de profeet (Allah's zegen en vrede zij met hem) zitten, met zijn knieën tegen die van de profeet en met zijn handen op zijn dijen en zei: ‘O, Mohammed, vertel me wat Islam is'. De profeet (Allah's zegen en vrede zij met hem) antwoordde: Islam houdt in dat je getuigt, dat er geen god is dan Allah en dat Mohammed de boodschapper van Allah is, dat je het gebed verricht, de zakat 2 betaalt, tijdens de maand Ramadan 3 vast en de bedevaart naar het Huis 4 verricht, als je daartoe in staat bent'. Waarop hij zei: ‘U heeft juist gesproken'. Wij waren erg verbaasd dat hij hem eerst iets had gevraagd en daarna het antwoord bevestigde.Daarna zei hij: ‘Vertel mij wat Iman 5 is'. Hij antwoordde: ‘Het houdt in dat je gelooft in Allah, in Zijn engelen, in Zijn boeken, in Zijn profeten en in de Laatste Dag en dat je gelooft dat zowel het goede als het slechte voorbeschikt is'. ‘U heeft juist gesproken', zei hij en daarna: ‘Vertel mij wat ihsan 6 is'. Hij antwoordde: Het houdt in dat je Allah aanbidt alsof je Hem ziet en als je Hem niet ziet, besef dat Hij jou wel ziet'.Toen zei hij: ‘Vertel mij over het Uur 7 ‘. Hij antwoordde: ‘Daarover weet de ondergevraagde niet meer dan de vrager'. Vervolgens zei hij: ‘Vertel me dan over de tekenen ervan'. Hij antwoordde: ‘Dat de slavin haar meester zal baren 8 en dat je ziet dat op blote voeten lopende, naakte behoeftige schaapherders met elkaar wedijveren in het bouwen van hoge huizen'. Hierna ging hij (de vreemdeling) weg en ik bleef enige tijd zitten, totdat hij (de profeet) me vroeg: ‘O, ‘Omar, weet jij wie die vragensteller was?' Ik antwoordde: ‘Allah en Zijn boodschapper weten het 't beste'. ‘Het was Gabriël, zei de profeet. ‘Hij kwam om jullie je godsdienst leren'.'

Overgeleverd door Moslim

1 ‘Omar ibn al-Chattab, de tweede kalief
2 Veelal vertaald als armenbelasting, waardoor men zijn bezittingen ‘reinigt'
3 Gedurende deze maand wordt elke dag tot zonsondergang gevast
4 De Ka'ba en de heilige moskee in Mekka
5 Hier betekent iman geloof.
6 Het is onjuist om ‘ihsan' met één woord te vertalen. Het betekent namelijk o.a goede behandeling,goedheid,liefdadigheid en oprechtheid. Ook kan het bekwaamheid betekenen en als zodanig komt het in hadis 17 voor.
7 Het tijdstip van de Dag des Oordeels
8 Dit kan meer dan één wijze uitgelegd worden. An-nawawi zegt in zijn commentaar o.a dat slavinnen zonen en dochters zullen baren die vrij zullen worden en aldus meesters zullen zijn van degenen die hen ter wereld brachten.Het Arabische woord ‘ama'-veelal als slavin vertaald-kan echter ook op de vrouw in het algemeen slaan, in de zin dat wij allen slaven of dienaren van Allah zijn.De zin kan daarom ook betekenen dat er een tijd zal komen dat kinderen zo weinig respect voor hun moeders zullen hebben, dat zij hen als hun bediende zullen behandelen





Русский Russian روسي

ХАДИС 2.
По свидетельству Умара 1 ( 1 т.е.Умара ибн ал-Хаттаба, второго халифа.) (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Однажды, когда мы сидели вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), перед нами появился человек в необычайно белых одеждах и с необычайно черными волосами; на нем не было никаких следов дальнего путешествия, но никто из нас не знал его. Он подошел и сел напротив Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир). Прикоснувшись коленями к его коленям и положив ладони на его бедра, он сказал: "О Мухаммед, расскажи мне об Исламе!" Посланник Аллаха сказал: "Ислам - это значит: утверждать, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Посланник Аллаха, произносить молитвы, платить закат 2 , ( 2 Этот термин часто переводится как "налог на бедность", "налог на бедных" и обозначает налог, взимаемый с дохода и раздаваемый неимущим.) и поститься в Рамадан и совершать паломничество в Дом 3 , ( 3 Кааба и Святая Мечеть в Мекке.) если ты в состоянии делать это". Он сказал: "Ты сказал верно". И мы были удивлены, что он спросил [Посланника] и сказал, что тот сказал верно. Он сказал: "Теперь расскажи мне об имане 4 ". ( 4 Иман обычно переводится "вера", но поскольку это один из основных терминов Ислама, мы сохранили арабское слово.) Тот сказал: "Это значит: верить в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников и в Судный День, верить в божественное предначертание, как в его добро, так и в его зло". Он сказал: "Ты сказал верно". Он сказал: "Расскажи мне об ихсане 5 ". ( 5 В данном контексте слово ихсан имеет особое религиозное значение, которое нельзя передать одним словом. Обычно ихсан переводится "добро", "благодеяние", "богоугодное дело", и т.п. Корень имеет также значение "делать отлично, умело", которое встречается в хадисе 17.) Тот сказал: "Это значит: поклоняться Аллаху, как будто ты видишь Его; ведь когда ты не видишь Его, воистину, Он видит тебя". Он сказал: "Теперь расскажи мне о Часе 6 ". ( 6 т.е. о Судном Дне.) Тот сказал: "Спрашиваемый не знает больше спрашивающего". Он сказал: "Расскажи мне теперь о его предзнаменованиях". Тот сказал: "У рабыни родится ее госпожа 7 , ( 7 Это предложение может быть по-разному истолковано. В своем комментарии ан-Навави дает несколько возможных интерпретаций. Например, у рабынь родятся дети, которые станут свободными и будут, таким образом, хозяевами своих родителей. Слово ама , обычно переводимое "рабыня", может также относиться к любой женщине, поскольку мы все рабы или слуги Аллаха. Тогда возможен перевод: "У женщины родится ее хозяин", т.е. настанут времена, когда дети будут настолько не уважать родителей, что они будут обращаться с ними, как со слугами. Комментаторы также указывают, что слово рабба ("госпожа") может здесь включать в себя слово рабб ("господин").) и ты увидишь босых, нагих, обездоленных пастухов, соревнующихся в строительстве высоких зданий". После этого он ушел, а я еще остался ненадолго. Тогда он сказал: "О Умар, знаешь ли ты, кто задавал вопросы?" Я сказал: "Аллах и Посланник Его знают лучше всего". Он сказал: "Это был Джабрил, который пришел к тебе научить тебя твоей религии".

Приводится у Муслима.






Shqip Albanian الألبانية

HADITH 2
Nga Umeri, radijall-llahu anhu, gjithashtu transmetohet se ka thënë:

"Një ditë ishim duke ndejur te i Dërguari i All-llahut, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, kur u duk një njeri me rroba shumë të bardha dhe flokë shumë të zeza. Në të nuk hetohej shenja e udhëtimit dhe askush prej nesh nuk e njohëm. U ulë pranë të Dërguarit, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, duke i mbështetur gjunjët e vet në gjunjët e tij, i vendosi duart e veta në kofshën e tij dhe tha:

'O Muhammed, më trego ç'është Islami?' I Dërguari, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, ka thënë: 'Islami është të dëshmosh që nuk ka zot tjetër, përveç All-llahut dhe se Muhammedi është i dërguar i Zotit, ta kryesh namazin, ta ndash zekatin, ta agjërosh ramazanin, ta vizitosh Ka'ben nëse ke mundësi ta bësh këtë!' Ai tha: 'Të vërtetën e the!' Ne u çuditëm: po e pyet dhe po ia vërteton. Ai tha: 'Më trego, ç'është imani?' (Pejgamberi) tha: 'Ta besosh Zotin, Engjujt e Tij, Librat e Tij, të Dërguarit e Tij, Ditën e fundit dhe të besosh në të caktuarit e Tij të të mirës dhe të keqes.' Tha: 'Të vërtetën e the.' Tha: 'Më trego ç'është ihsani?' (Pejgamberi) tha: 'Ta adhurosh Zotin sikur e sheh Atë, sepse edhe pse ti nuk e sheh Atë, Ai vërtet të sheh ty.' Tha: 'Më trego ç'është çasti (i fundit, dita e shkatërrimit)?' (Pejgamberi) tha: 'Për këtë i pyeturi nuk di më shumë nga ai i cili pyet.''Më trego mbi shenjat e tij?' Tha: 'Kur robëresha t'i lind vetes zonjushë, kur të shihen barinjtë këmbëzbathur, të zhveshur e të mjerë se si garojnë në ndërtimin e godinave të mëdha.' Pastaj shkoi, kurse unë mbeta i habitur. Pastaj (i Dërguari) tha: 'O Umer, a e njeh atë që më pyeti?' Thashë: 'All-llahu dhe i Dërguari i Tij më së miri e di.' Tha: 'Vërtet ky qe Xhibrili, erdhi t'ua mësojë fenë tuaj'."

(Muslimi)




Finland or Suomi فنلندا أو سومي


HADITH 2
Myös `Umarin (ra) mukaan:
Eräänä päivänä kun istuimme Allahin Lähettilään (saas) kanssa, eteemme ilmestyi mies, jonka vaatteet olivat hohtavan valkeat ja hiukset mustaakin mustemmat; hänessä ei näkynyt merkkiäkään matkustamisesta eikä kukaan meistä tuntenut häntä. Hän tuli joukkoomme ja istuutui Profeetan (saas) viereen. Istuen polvet hänen polviaan vasten ja asettaen kämmenet hänen reisilleen hän sanoi: "Oi Muhammed (saas), kerro minulle Islamista". Allahin Lähettiläs (saas) sanoi: "Islamia on se, että todistaa ettei ole muuta jumalaa kuin Allah (swt) ja Muhammed (saas) on Allahin Lähettiläs, suorittaa rukoukset, maksaa Zakatin, paastoaa Ramadan -kuukauden ja suorittaa pyhiinvaelluksen "Huoneeseen" (Kaaba ja Mekan Pyhä Moskeija), mikäli se on mahdollista". HÄn sanoi: "Olet puhunut oikein", ja me olimme hämmästyneitä siitä, että hän sanoi hänen puhuneen oikein. Hän sanoi: "Kerro minulle myös Imanista".
Hän sanoi: "Se on sitä että uskoo Allahiin (swt), Hänen Enkeleihinsä, Hänen kirjoihinsa, Hänen Lähettiläisiinsä (as) ja Viimeiseen Päivään ja jumalalliseen kohtaloon - sekä hyvään että pahaan". Hän sanoi: "Olet puhut oikein". Hän sanoi: "Kerro minulle myös ibsanista".
Hän sanoi: "Se on sitä että palvelee Allahia (swt) niinkuin näkisi hänet ja vaikka Häntä ei näe, Hän totisesti näkee meidät."
Hän sanoi: "Kerro minulle myös Hetkestä". Hän sanoi: "Se, jolta kysytään ei tidä siitä enempää kuin kysyjäkään". Hän sanoi: "Kerro minulle sen tunnusmerkeistä". Hän sanoi: "Orjatyttö synnyttää emäntänsä ja näemme paljasjalkaisten, alastomien, rutiköyhien paimenten kilpailevan komeitten rakennusten rakentamisessa * ".
Sitten hän lähti ja minä jäin vielä hetkeksi. Silloin hän sanoi: "Oi `Umar, tiedätkö kuka kysyjä oli?" Minä sanoi: "Allah (swt) ja Hänen Lähettiläänsä tietävät parjaiten". Hän sanoi: "Hän oli Gabriel, joka tuli opettamaan teille uskontoanne".

Tämän kertoi Muslim

* Tällä lauseella on useita selityksiä. Eräs an-Nawawin antamista on seuraava: "Orjatyttö synnyttää poikia ja tyttäriä, jotka vapautetaan, ja siten näistä tulee synnyttäjänsä herroja".
Sana ama, joka tavallisesti käännetään orjatytöksi voi myös tarkoittaa ketä naista tahansa siinä merkityksessä, että me kaikki olemme Jumalan (swt) orjia ja palvelijoita. Nämä sanat voivat siis myös tarkoittaa:
"Kun nainen synnyttää isäntänsä" ts. tulee aika, jolloin lapset kunnioittavat äitejään niin vähän, että he kohtelevat näitä kuin palvelijoita.
Kommentoijat huomauttavat, että tässä sana rabba (emäntä) sisältää myös maksuliinimuodon rabb isäntä.







Svenska Swedish السويدية

HADITH 2
'Umar ibn al-Khattab sade:
En dag när vi satt tillsammans med profeten Muhammed kom en man fram till oss. Hans kläder var skinande vita och hans hår var svartare än svart. Han såg inte ut att ha varit på resa men ingen av oss kände igen honom. Han gick fram till profeten och satte sig. Hans knä vilade mot profetens knä och händerna vilade på höfterna. Han sade: O, Muhammed, berätta för mig om islam (lydnad inför Gud). Profeten svarade: Islam är att vittna om att det inte finns någon gud utom Gud och att Muhammed är Guds budbärare, att utföra bönen, betala zakat , fasta i Ramadan och förrätta pilgrimsfärden till Huset 1 om man har möjlighet. Mannen sade: Du har sagt sanningen. Vi blev förvånade över att han först frågade och sedan sade att svaret var rätt. Han sade: Så, berätta nu för mig om iman 2 . Profeten svarade: Det är att tro på Gud, Hans änglar, Hans böcker, Hans budbärare och Domens dag, på att allt ingår i Guds plan 3 , ont som gott. Mannen sade: Du har sagt sanningen. Berätta nu för mig om ihsan 4 . Profeten svarade: Det är att dyrka Gud som om Han var synlig; fast vi inte kan se Honom så ser Han sannerligen oss. Mannen sade: Berätta nu om Timmen 5 . Profeten svarade: Den som tillfrågats vet inte mer än den som frågar. Mannen sade: Berätta om dess tecken. Profeten svarade: Att slavinnan föder fram sin härskarinna 6 och att de barfota, nakna och utblottade herdarna kommer att tävla om att konstruera de högsta byggnaderna. Så gick mannen sin väg och jag stannade kvar en stund. Profeten sade: O, 'Umar, vet du vem mannen med frågorna var? Jag svarade: Gud och Hans profet vet bäst. Han sade: Det var (ängeln) Gabriel som kom till er för att lära er om er religion 7 .
(Muslim)
1 Ka'ba i Mekka.
2 Översätts vanligen med "tro", vilket bara delvis ger den korrekta betydelsen.
3 Den arabiska termen qadar brukar ibland översättas med "ödet".
4 Även detta är ett religiöst begrepp som innehåller många betydelser, varav de viktigaste är "godhet" och "uppriktighet".
5 Domedagen.
6 Fler tolkningar av denna mening är möjliga. En av dem är att slavens barn kommer att få sin frihet och sedan själv bli härskare över slavar. En annan tolkning innebär att barnen då kommer att ha så lite respekt för sina mödrar att de kommer att behandla dem som sina slavar.
7 Det arabiska ordet diin översätts vanligen med "religion". Ordet "livsåskådning" är kanske mer rättvisande, då det arabiska ordet innefattar en helhetssyn på livet, andligt och profant, inkluderande detta liv och det tillkommande.





Indonesia أندونيسي

HADITH 2
Miyakapo-on pun ki Omar (miyaso-aton so Allah) a pittaro iyan a: Gowani a mo-ontod kami ko obay o Rasulullah (saws) si-i ko isa a alongan, na miyapayag rukami a mama a tanto a mapoti i nditarun, tanto a maitum i bok, a da a kkailay ron a rarad o kaplayalayag, go da a mata-o rukami ron a isabo, sa taman sa miyontod ko danga o Nabi (saws) na initombok iyan so dowa lub iyan ko dowa lub o Nabi (saws), go inibutad iyan so dowa palad iyan ko dowa bobon o Nabi (saws), na pittaro iyan a:

"Hay Muhammad (saws), panottolangka rakun so Islam, na pittaro o Rasulullah (saws) a: So Islam naso kassaksi-ingka sa da a pusimba-an a bunar arowar ko Allah, nago mata-an a so Muhammad (saws) na Sogo o Allah, goso kipamayandugunka ko sambayang, goso katonayangka ko Zakat, goso kappowasa-ingka ko Ramadhan, goso kapnaihadji-ika sa Baitollah, amayka kkagagangka so lalanon. Gominiraw a: Bunarka, na miyamumusa kami ron ka ippagissa iyan na pumbunarun iyan bo. Na tig iyan a: Panottolangka rakun so paratiyaya. Na pittaro iyan a: So kaparatiyaya-angka ko Allah, goso manga Malaikat Iyan, goso manga Kitab Iyan, goso manga Sogo Iyan, goso Alongan a mawri, goso kaparatiyaya-angka ko okoran, so mapiyaon agoso marataon. Gominiraw a: Bunarka, na tig iyan a: Panottolangka rakun so kappiyapiya. Na pittaro iyan a: So kasimba-angka ko Allah sa datar obangka Sukaniyan pukailay, na odingka Sukaniyan pukailay na mata-an a Sukaniyan na ppagilayingka Niyan. Gominiraw a: Panottolangka rakun so bangkit, na pittaro iyan a: Da ko inissa-anon iba ayaon mata-o adiso puppangingissa. Na gominiraw a: Panottolangka rakun so manga nana-o ron, na pittaro iyan a: So kambawata o oripun a babay sa pangolo niyan, goso kailayangka ko da a manga talompa iyan a manga talandiyang, a pukakamur-muran a di-i mamagonong sa kambing a mamagombawa siran sa kaporo i kambalay."

Orianiyan, na miya-ipos na miyabolobolo a kagugunuk akun (a tig o Omar), orianiyan na gominiraw so Rasulullah (saws) a: "Hay Omar, ino katawanka o antawa-a so miyangingissa? Na pittaro akun a: So Allah agoso Sogo Iyan i lubi ron a mata-o. Pittaro iyan a: Mata-an a giyoto so Jibreel a miyakatalingoma rukano a ipuppangunda-o niyan rukano so Agama niyo."

Piyanottol i Muslim.






سكربت الأربعين النووية - لأجلك محمد صلى الله عليه وسلم