English إنجليزي
On the authority of Abu Hurairah, who said : a man said to the prophet : "Counsel me". He said : " Do not become angry". The man repeated [his request] several times, and he said: "Do not become angry ".
narrated by Bukhari
|
Français French فرنسي
Hadiths 16
selon Aboû Horeîra (que Dieu soit satisfait de lui), un homme dit au Prophète (à lui, bénédiction et salut): «Fais moi une recommandation» (religieuse), celui-ci répondit:
« Ne te mets pas en colère ».
L`homme revient à la charge plusieurs fois. Il dit (chaque fois):
« Ne te mets pas en colère ».
|
Deutsch ألماني
HADIT 16
Von Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm,: Ein Mann sagte zu Allahs Gesandtem salla Allah u alihi wa sallam :
«Rate mir!» Er sagte: «Zürne nicht!» Er wiederholte (seine Bitte) mehrmals, und er sagte: «Zürne nicht!»
Dies berichtete Buhari.
|
Español Spanish أسباني
16º HADIZ
Relató Abu Hurairah (Ra)
“Que un hombre le dijo al Profeta (s.a.s.): «Aconséjame» Respondió el Mensajero de Alláh (s.a.s.): «No te enfurezcas.» El hombre insistió varias veces en su petición. El Mensajero de Alláh volvió a responderle : «No te enfurezcas.»
Bujari
|
Türkçe تركي
HADİS 16
Ebû Hüreyre (RA)'dan:
Demiştir ki:
- Biri Nebiyy-i Ekrem (sav) Hazretlerine "Yâ (Resûla'llah), bana vasiyyet yâni nasihat et" dedi.
" (Cevâben) gazab etme " buyurdu.
- O kimse talebini birkaç defa tekrâr etti.
" (Hepsinde) gazab etme " cevâbını verdi.
(Bu hadis -i şerifi, Buhari rivâyet etmiştir.)
|
Italiano الإيطالي
HADITH 16
Secondo Abu Huraria (Allah si compiaccia di lui):
"Un uomo disse al Profeta (pace su di lui): Dammi un consiglio! Egli rispose: Non lasciarti andare in collera. L'uomo ripeté più volte la sua domanda e il Profeta rispose: Non lasciarti andare in collera."
riferito da al-Bukhari
|
Nederlands هولندي
HADITH 16
Aboe Horayra (Allahs welbehagen zij met hem) heeft gezegd:
‘Een man zei tegen de profeet(Allahs zegen en vrede zij met hem):'Geef me goede raad!' Hij 1 zei: ‘Word niet boos!' 2 De man herhaalde (zijn vraag) diverse malen en hij 1 zei (steeds): ‘Word niet boos!''
Overgeleverd door Bochari
1 De profeet(Allahs zegen en vrede zij met hem).
2 An-nawawi heeft in zijn commentaar erop gewezen dat boosheid een menselijk karaktertrek is en dat deze hadis een waarschuwing inhoudt om niet te handelen als je boos bent.
|
Русский Russian روسي
ХАДИС 16.
По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:
Один человек сказал Пророку (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир): "Посоветуй мне!" Тот сказал: "Не сердись!" 1 ( 1 Ан-Навави указывает в своем комментарии, что раздражение - естественная человеческая эмоция и что этот хадис призывает не действовать в состоянии раздражения.) Человек повторял [свою просьбу] несколько раз, но тот говорил: "Не сердись!"
Приводится у ал-Бухари.
|
Shqip Albanian الألبانية
HADITH 16
Nga Ebu Hurejre redijall-llahu anhu, transmetohet: "Një njeri i tha të Dërguarit të All-llahut, sal-lallahu alejhi ve sel-lem:
'Më këshillo.' I Dërguari tha: 'Mos u zemëro!' Ky e përsëriti pyetjen disa herë. I Dërguari sërish tha: 'Mos u zemëro!'"
(Buhariu)
|
Finland or Suomi فنلندا أو سومي
HADITH 16
Abu Huraira (ra) mukaan:
Eräs mies sanoi Profeetalle (saas):
"Neuvo minua". Hän (saas) sanoi: "Älä suutu". Mies toisti (vaatimuksensa) useita kertoja ja hän sanoi: "Älä suutu".
Tämän kertoi al-Bukhari
|
Svenska Swedish السويدية
HADITH 16
Abu Huraira berättade att en man sade till profeten Muhammed:
"Ge mig ett råd!" Profeten svarade: "Bli inte arg!" 1 Mannen upprepade frågan flera gånger och profeten svarade "Bli inte arg!"
(Bukhari)
1 An-Nawawi påpekar att ilska är en naturlig egenskap hos människan och att hadithen är en uppmaning till att inte handla i vredesmod.
|
Indonesia أندونيسي
HADITH 16
Miyakapo-on ki Abo Horaira (miyaso-aton so Allah) a mata-an a adun a mama a pittaro iyan ko Nabi (saws) a: Wasiyati-akongka, na pittaro iyanon a:
“Dika di-i purangit. Na pikkasokasoy niyanon sa miyakapira (na aya dun a ipusumbagon o Nabi (saws)) na: Dika di-i purangit."
Piyanottol i Bukhari.
|