Bookmark and Share 

Translation of Imam An-Nawawi's Forty Hadiths


HADITH 24 : Prohibition of injustice and oppression; seeking Allah's Guidance


   English   Français   Deutsch   Español   Türkçe   Italiano   Nederlands   Русский   Shqip   Suomi   Svenska   Indonesia


English إنجليزي


On the authority of Abu Dharr :

Some of the companions of the messenger of Allah said :" O Messenger of Allah, the affluent have made of with the rewards, they pray as we pray they fast as we fast, and they give away in charity the superfluity of their wealth." He said:" Has not Allah made things for you to give away in charity ? every tasbihah is a charity, every takbirah is a charity, every tahmidah is a charity, and every tahlilah is a charity, to enjoin a good action is a charity, to forbid an evil action is a charity, and in the sexual act of each of you there is a charity." They said: "O Messenger of Allah, when one of us fulfils his sexual desire will he have some reward for that?" He said: "Do you not think that were he to act upon it unlawfully he would be sinning ? Likewise, if he has acted upon it lawfully he will have a reward."

related by Muslim.





Français French فرنسي

Hadiths 24
selon Aboû D`arr El Ghifârî (qui Dieu soit satisfait de lui), le Prophète (à lui, bénédiction et salut) parmi ce qu`il a rapporté venant de Son Seigneur, (que Sa Puissance et Sa Gloire soient proclamées) déclare qu`il a dit:
« O Mes Serviteurs, je me suis interdit l`injustice et je vous déclare que je vous l`interdis. Ne soyez donc pas injustes les uns envers les autres. O mes Serviteurs, chacun d`entre vous est un égaré, sauf celui que je mène dans le droit chemin: demandez-Moi donc que je vous mène, et je vous y mènerai. O mes Serviteurs, chacun d`entre vous est affamé, sauf celui que je nourris, demandez-moi donc de vous nourrir, et je vous nourrirai. O mes serviteurs, chacun d`entre vous est nu, sauf celui que J`habille, demandez- Moi donc de vous habiller et je vous habilleri. O mes serviteurs, vous pechez de nuit comme de jour et Moi je pardonne tous les péchés, demendez- Moi donc de vous pardonner, et je vous pardonnerai. O mes serviteurs, en vain feriez-vous des efforts pour réussir à Me nuire et en vain pour réussir à M`être utiles.
O mes serviteurs, si du premier au dernier, homme ou génie, vous étiez aussi pieux que l`est celui au cœur le plus pur d`entre vous, cela n`ajouterait rien à Mon Royaume.
O mes Serviteurs, si du premier au dernier homme ou génie, vous étiez aussi pervers que l`est celui d`entre vous au coeur le plus pervers, cela ne diminuerait en rien mon royaume. O mes Serviteurs, si du premier au dernier, homme ou génie, vous vous teniez dans une seule région de la terre pour solliciter mes faveurs et si J`accordais à chacun de vous sa demande, cela n`amoindrirait en rien mes propriétés, pas plus que laiguille n`enlève quoi que ce soit à l`Ocèan en y pénétrant. O mes serviteurs, ce sont vos actes seulement dont je tiendrai compte, ensuite. Je vous réumunérerai d`après ceux-ci. Donc celui qui trouve le bonheur, qu`il rende grâce à Dieu et celui qui trouve autre chose, qu`il ne s`en prenne qu`a lui-même ».




Deutsch ألماني

HADIT 24
Nach Abu Darr Al-Gifari ,Allahs Wohlgefallen auf ihm, ist nach Allahs Gesandtem salla Allah u alihi wa sallam unter dem, was er von seinem Herrn dem Mächtigen und Erhabenen berichtet, daß Er gesagt hat:

«O meine Knechte, mir selbst gegenüber habe ich Unrecht verwehrt und habe es auch zwischen euch für verwehrt erklärt, so tut einander kein Unrecht.

O meine Knechte, ihr seid alle umherirrend, außer dem, den ich rechtleite, so erbittet die Rechtleitung von mir, dann leite ich euch.

O meine Knechte, ihr seid alle hungrig, außer dem, den ich speise, so erbittet Speise von mir, dann speise ich euch.

O meine Knechte, ihr seid alle entblößt, außer dem, den ich kleide, so bittet mich um Kleidung, dann kleide ich euch.

O meine Knechte, ihr überschreitet (meine Gebote) bei Nacht und am Tage, und ich vergebe alle Missetaten, so bittet mich um Vergebung, dann vergebe ich euch.

O meine Knechte, ihr vermögt mir nicht zu schaden, und so schadet ihr mir nicht, und ihr vermögt mir nicht zu nutzen, und so nutzt ihr mir nicht.

O meine Knechte, wenn die ersten unter euch und die letzten unter euch, die Menschen unter euch und die Ginn unter euch frömmeren Herzens wären als irgend einer unter euch, so fügte dies meiner Herrschaft nichts hinzu.

O meine Knechte, wenn die ersten unter euch und die letzten unter euch, die Menschen unter euch und die Ginn unter euch sündigeren Herzens wären als irgend einer unter euch, so verminderte dies meine Herrschaft um nichts.

O meine Knechte, wenn die ersten unter euch und die letzten unter euch, die Menschen unter euch und die Ginn unter euch, auf einer einzigen Anhöhe stünden und sie mich bäten, und ich jedem einzelnen gäbe, worum er mich bittet, so verminderte das nicht, was bei mir ist, um mehr als das, was eine Nadel vermindert, wenn sie ins Meer geworfen wird.

O meine Knechte, es sind (allein) eure Taten, die ich euch anrechne, danach gebe ich euch für sie in vollem Maß. Wer also Gutes erlangt, der preise Allah, und wer anderes erlangt, der tadele niemanden außer sich selbst.»

Dies berichtete Moslim.




Español Spanish أسباني

24º HADIZ
Abu Darr al-Ghifariy (Ra),cuenta que el Profeta (s.a.s.) transmitiendo las palabras de su Señor dijo :

«Oh siervos míos: Ciertamente me he prohibido la tiranía, y la he prohibido entre vosotros; ¡así pues, no seáis injustos unos con otros!.» «Oh siervos míos: Todos estáis extraviados, salvo aquel a quien yo he guiado. ¡Así pues, pedid mi guía!, y os guiaré.» «Oh siervos míos: Todos sois hambrientos salvo aquel a quien le he dado de comer. ¡Así pues, pedid de mí el alimento!, y os alimentaré.» «Oh siervos míos: Todos estáis desnudos, salvo aquel a quien le he dado de vestir. ¡Así pues, pedid de mí la vestimenta!, y os daré de vestir.» «Oh siervos míos: Cometéis errores de noche y de día, y yo os perdono todas las faltas. ¡Así pues, pedid perdon de mí!, y os perdonaré.» «Oh siervos míos: No alcanzaréis mi perjuicio para perjudicarme, ni alcanzaréis mi beneficio para beneficiarme.» «Oh siervos míos: Si el primero de vosotros, y el último, y los humanos y los genios fueran tan piadosos como el corazón más piadoso de un hombre de vosotros, no añadiría nada a mi reino.» «Oh siervos míos: Si el primero de vosotros, y el último, y los humanos y los genios fueran tan libertinos como el corazón más libertino de un hombre de vosotros, no decrecería en nada a mi reino.» «Oh siervos míos: Si el primero de vosotros, y el último, y los humanos y los genios se reunieran en un mismo terreno, pidiendo de mí, y dando yo a cada uno su petición, no decrecería nada de lo que tengo, a menos que el mar decreciera si una aguja se introduce en él.» «Oh siervos míos: Ciertamente, son vuestras obras, las que os computo, y luego os las recompenso. Quien encuentra bien, que alabe a Alláh, y quien encuentre lo contrario, que no se reproche más que a sí mismo.»

Muslim




Türkçe تركي

HADİS 24
Ebû Zerr-i Gıfâri (RA)'den:
Nebiyy-i Ekrem (SAv) Efendimiz Rabb-ı Celil-i Teâla ve Tekaddes Hazretlerinden rivâyet ettiklerinden olmak üzere âdideki Hadis -i Kudsi'yi nakil buyurdu:

" Ey kullarım, muhakkak biliniz ki, ben zulmü kendime harâm ettim. (Zulümden müteâli ve münezzehim.) Sizin aranızda da zulmü harâm ettim. Öyle ise, birbirinize zulmetmeyiniz. Ey kullarım, benim hidâyet ettiklerimden başka hepiniz dalâlettesiniz. Öyle ise benden hidâyet dileyiniz de size hidâyet vereyim. Ey kullarım, benim beslediklerimden başka hepiniz açsınız. Öyle ise benden taâm dileyiniz ki, sizi besliyeyim. Ey kullarım, benim giydirdiklerimden başka hepiniz çıplaksınız. Öyle ise benden giyecek isteyiniz ki, sizi giydireyim. Kullarım, siz gece gündüz hep hatâ işlerseniz. Ben de baştan başa bütün günahları mağfiret ederim. Öyle ise bana istiğfar ediniz ki, size mağfiret edeyim. Ey kullarım, sizin bana zarar vermek elinizden gelmez ki, bana zarar verebilesiniz. Bana menfaat vermek elinizden gelmez ki, bana nef'iniz dokunabilsin. Ey kullarım, eğer evveliniz, âhiriniz, insiniz, cinniniz içinizde en takıy olan kim ise onun kalbi gibi (hep mut' kalbli) olsanız yine mülküme ziyâde hiç bir şey katılmış olmaz. Ey kullarım, eğer evveliniz, âhiriniz, insiniz, cinniniz içinde en fâcir olan kim ise onun kalbi gibi (hep âsi, kalbi) olsanız yine mülkümden bir şey eksilmez. Ey kullarım, eğer evveliniz, âhiriniz, insiniz, cinniniz hep bir yerde durup benden matlublarınız dilesiniz de hep birinize (ayrı ayrı) dileğini versem bu bağışlayış nezdimdeki hazine-i atâdan iğne denize girdiğinde denizden ne eksiltirse ondan ziyâde bir şey eksiltmez. Ey kullarım, ameller hep sizin amellerinizdir. Ben onları sizin hesâbınıza noksansız olarak zabtederim. Sonra karşılığını size tastamam gösteririm. Artık her kim (karşılık olarak) hayır bulursa, Allah'a hamd etsin. Her kim de başka şey bulursa, kendisinden başkasına levm etmesin. "

(Bu hadis -i şerifi, Müslim rivâyet etmiştir.)




Italiano الإيطالي

HADITH 24
Abu Dharr al-Ghifari (Allah si compiaccia di lui) riferisce uno dei Hadith che il Profeta (pace su di lui) ha appreso direttamente da Allah, Gloria a Lui, dicendo :

"! Ho proibito a me stesso l'oppressione e la proibisco tra di voi. Quindi, non vi opprimete l'un l'altro.
! Voi tutti siete sbandati eccetto colui che ho guidato. Cercate la mia guida ed io vi guiderò.
! Voi tutti siete nudi eccetto colui che ho vestito. Cercate da me di che vestirvi ed io vi vestirò.
! Voi peccate di notte e di giorno e sono io che perdono tutti i peccati. Cercate il mio perdono ed io vi perdonerò
! Voi non potrete cercare di nuocermi e poi nuocermi in realtà; come non potrete cercare di farmi del bene e poi farmelo in realtà.
! Sin dal primo all'ultimo di voi, uomini e jinn, foste tutti pii come il cuore più pio tra di voi, questo non aggiungerebbe nulla al mio Regno
! Se dal primo all'ultimo di voi, uomini e jinn, vi trovaste tutti insieme in un solo luogo e mi imploraste, e se io dessi a ciascuno di voi quanto mi viene chiesto, questo non diminuirebbe ciò che io posseggo più di quanto un ago diminuisce il mare in cui viene immerso. ( 1 )
! E' delle vostre azioni che io terrò conto e vi ricompenserò. Così, chi troverà il bene (2)glorifichi Allah e chi troverà tutt'altra cosa non avrà che da biasimare sé stesso>."

1. Si riferisce alla minima quantità di acqua che aderisce ad un ago che viene immerso e poi ritirato dal mare
2. Nell'aldilà

riferito da Muslim




Nederlands هولندي

HADITH 24
Volgens Aboe Dzarr al-Ghifari(Allahs welbehagen zij met hem) behoort volgens de profeet van Allah (Allahs zegen en vrede zij met hem)tot hetgeen hij van zijn Heer, de Machtige en Verhevene, overgeleverd heeft, dat Hij 1 gezegd heeft:

‘O, Mijn dienaren! Ik heb voor Mijzelf onrechtvaardigheid beslist uitgesloten en heb dat ook aan jullie onder elkaar verboden. Behandelt elkaar dus niet onrechtvaardig.

O,Mijn dienaren! Jullie dwalen allemaal, behalve degene die Ik geleid heb; vraagt Mij dus om leiding en Ik zal jullie leiden.O, Mijn dienaren! Jullie lijden allemaal honger,behalve degene die Ik gevoed heb; vraagt Mij dus om voedsel en Ik zal jullie voeden. O, Mijn dienaren! Jullie zijn allemaal naakt, behalve degene die Ik gekleed heb; vraagt Mij dus om kleding en Ik zal jullie kleden.O, Mijn dienaren! Jullie maken dag en nacht fouten en Ik vergeef alle zonden; vraagt Mij dus om vergiffenis en Ik zal jullie vergeven.

O, Mijn dienaren! Jullie zijn niet in staat om Mij nadeel toe te brengen en jullie kunnen Mij dus ook geen nadeel berokkenen; jullie zijn niet in staat Mij van nut te zijn en jullie kunnen dus ook niet nuttig voor Mij zijn. O,Mijn dienaren! Al zouden jullie van de eerste tot de laatste mens en djinn 1 net zo vroom zijn als de vroomste ziel onder jullie, dan zou dat niets aan Mijn heerschappij toevoegen. O, Mijn dienaren! Al zouden jullie van de eerste tot de laatste mens en djinn net zo laaghartig zijn als de meest laaghartige onder jullie, dan zou dat niets aan Mijn heerschappij afdoen.O,Mijn dienaren! Al zouden jullie van de eerste tot de laatste mens en djinn, allemaal op één open vlakte staan en zouden jullie je verlangen aan Mij kenbaar maken, dan zou Mijn bezit-al zou Ik iedereen geven wat hij verlangde-niet méér verminderen, dan dat wat een naald aan de zee onttrekt, wanneer zij daarin gedoopt wordt 2 .

O, Mijn dienaren! Jullie daden zijn (uitsluitend)voor jullie rekening en daarnaar zullen jullie beloond worden. Laat daarom iemand die iets goeds ontvangt 3 Allah prijzen en laat degene die iets anders ontvangt, niemand anders dan zichzelf daar een verwijt van maken.'

Overgeleverd door Moslim

1 Er is hier sprake van een zogenaamde hadis qodsi(letterlijk: een heilige hadis).

Dit is een hadis waarvan de inhoud door Allah aan de profeet (Allahs zegen en vrede zij met hem) geopenbaard is,maar waarvan de bewoording van de profeet(Allahs zegen en vrede zij met hem) zélf is. Een hadis qodsi maakt dus absoluut geen deel uit van de heilige Qor'an

1 Met een djinn wordt hier een meestal bovenzintuigelijk wezen bedoelt, dat uit het element vuur is geschapen
2 Als je een naald in de zee doopt, dan verdwijnt daar slechts een minuskuul waterdruppeltje uit wat aan de naald blijft hangen als je de naald weer uit de zee haalt.Hiermee word vermindering van Allahs bezit vergeleken.
3 Dat wil zeggen: in het hiernamaals




Русский Russian روسي

ХАДИС 24.
(Это хадис кудси (священный хадис), т.е. хадис, в котором Пророк приводит то, что ему открыл Аллах, хотя и необязательно теми же словами, хадис кудси ни в коей мере не считается частью Корана.)

По свидетельству Абу Зарра ал-Гифари (да будет Аллах милостив к нему), идущему от Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), среди пересказанных изречений его Господа (да прославится имя Его) было следующее:

О слуги Мои, Я запретил притеснение Самому Себе и запретил это вам, поэтому не притесняйте друг друга.

О слуги Мои, все вы заблуждаетесь, кроме тех, кого Я наставил, поэтому ищите Моего наставления, и Я наставлю вас. О слуги Мои, все вы голодны, кроме тех, кого Я накормил, поэтому ищите пищи Моей, и Я накормлю вас. О слуги Мои, все вы наги, кроме тех, кого Я одел, поэтому ищите одежд Моих, и Я одену вас. О слуги Мои, вы грешите ночью и днем, и Я прощаю все грехи, так ищите прощения Моего, и Я прощу вас.

О слуги Мои, вы не можете добиться такого вреда Мне, чтобы повредить Мне, и вы не можете добиться такого благодеяния Мне, чтобы облагодетельствовать Меня. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, были бы так же благочестивы, как самое благочестивое сердце одного из вас, это не увеличит Моего царства ни в чем. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, были бы так же порочны, как самое порочное сердце одного вас, то это не уменьшит Моего царства ни в чем. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, соберутся в одном месте и обратятся с просьбой ко Мне, и если Я дам каждому то, что он просит, это уменьшит то, чем Я обладаю, не в большей степени, чем иголка, опущенная в море, уменьшает его 2 . ( 2 Имеется в виду капля воды, которая остается на иголке после того, как ее опустили в воду и вынули.)

О слуги Мои, ваши деяния Я подсчитываю и затем вознаграждаю вас, так что пусть тот, обретет добро 3 , ( 3 В загробном мире.) восхваляет Аллаха, а тот, обретет другое, пусть винит только самого себя.

Приводится у Муслима.




Shqip Albanian الألبانية

HADITH 24
Nga Ebu Dherr el-Gafariu, radijall-llahu anhu, transmetohet se Pejgamberit, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, i është transmetuar nga Krijuesi i tij, i Fuqishmi dhe i Madhërishmi, i cili ka thënë:

"O robët e Mi! Unë ia kam ndaluar dhunën Vetes dhe e kam ndaluar edhe ndër ju, prandaj mos i bëni dhunë njëri-tjetrit.
O robët e Mi! Të gjithë ju jeni të lajthuar, përveç atij që e përudhi Unë, prandaj kërkoni udhëzime nga Unë, do t'ju përudhë.
O robët e Mi! Të gjithë ju jeni të uritur, përveç atij që e ushqej Unë, prandaj kërkoni t'ju ushqej, do t'ju ushqej.
O robët e Mi! Të gjithë ju jeni të zhveshur, përveç atij që e veshi Unë, prandaj kërkoni veshje nga Unë, do t'ju veshi.
O robët e Mi! Vërtet ju gaboni natën dhe ditën, kurse Unë i fali të gjitha mëkatet, prandaj, kërkoni nga Unë falje, do t'ju fali.
O robët e Mi! Ju kurrë nuk mund të arrini tek ajo, me çka Mua dëm do të Më shkaktonit që të Më dëmtonit, as që ndonjëherë do të arrini tek ajo që Mua dobi do të Më sjellë, që të Më kontribuonit.
O robët e Mi! Sikur i pari nga ju dhe i fundit nga ju dhe njerëzit nga ju dhe xhinnët nga ju të ishin të devotshëm sikur zemra më e devotshme e njërit nga ju, kjo nuk do ta shtonte sundimin Tim në asgjë.
O robët e Mi! Sikur i pari nga ju dhe i fundit nga ju dhe njerëzit nga ju dhe xhinnët nga ju të ishin të prishur si zemra më e prishur e njërit nga ju, kjo nuk do ta mungonte sundimin Tim në asgjë.
O robët e Mi! Sikur i pari nga ju dhe i fundit nga ju dhe njerëzit nga ju dhe xhinnët nga ju të ngriteshi (qëndroni) në një vend dhe dëshirat dhe lutjet Mua të m'i drejtoni, dhe Unë t'i përgjigjesha lutjes së çdonjërit, kjo nuk do ta mungonte atë që kam Unë as aq sa që e mungon gjilpëra kur ngulitet në det.
O robët e Mi! Çdo gjë varet nga veprat tuaja, të cilat tek Unë janë të ruajtura dhe të llogaritura, kurse për të cilat Unë juve do t'ju shpërblej. Kush gjenë mirë, le ta falënderojë All-llahun, kurse kush gjenë të kundërtën, mos ta fajësojë askënd përveç vetveten."

(Muslimi)




Finland or Suomi فنلندا أو سومي


HADITH 24
Abu Dharr Al-Ghifari (ra) kertoi kuulleensa Profeetalta (saas) yhden hänen Herransa ilmoittamista Haditheista * :

Oi Palvelijani, Olen kieltänyt sorron Itseltäni ja teiltä, siis älkää sortako toisianne.

Oi Palvelijani, kaikki ovat eksyksissä, paitsi ne, joita Olen ohjannut, siis etsikää johdatusta Minulta niin Minä johdatan teitä.

Oi Palvelijani, kaikki ovat nälkäisiä, paitsi ne, jotka Olen ravinnut, siis etsikää ravintoa Minulta, niin Minä ravitsen teidät.

Oi Palvelijani, kaikki ovat alastomia, paitsi ne, jotka Olen vaatettanut, siis etsikää vaatetusta Minulta niin Minä vaatetan tiedät.

Oi Palvelijani, te teette syntiä yöllä ja päivällä ja Minä annan anteeksi kaikki synnit, siis etsikää anteeksiantoa Minulta, niin Minä annan teille anteeksi.

Oi Palvelijani, te ette pysty Minua vahingoittamaan, ettekä te pysty tekemään mitään Minun edukseni.

Oi Palvelijani, vaikka ensimmäinen ja viimeinen teistä, ihmisistä ja jinneistä, olisi yhtä ilkeä kuin kaikkein ilkeimmän miehen sydän, ei se alentaisi Minun Kuninkuuttani millään tavalla.

Oi Palvelijani, vaikka ensimmäinen ja viimeinen teistä, ihmisistä ja jinneistä, nousisi ja pyytäisi Minulta jotakin, ja Minä antaisin hänelle kaiken se, mitä hän pyytää, ei se vähentäisi sitä, mitä Minulle on enempää kuin neulansilmällinen alentaa merenpintaa.

Oi Palvelijani, vain tekonne lasken ja sitten palkitsen teidät niiden mukaan, siis se, joka palkitaan hyvällä ylistäköön Allahia (swt) ja se, joka palkitaan muualla tavoin syyttäköön vain itseään.
Tämän kertoi Muslim

* Hadith qudsi tarkoittaa Pyhä Hadith, jonka sanoma on Allahin (Swt) ilmoittama, mutta hadithin sanamuoto ei välttämättä ole sama kuin alkuperäisessä ilmoituksessa. Hadith qudsin ei lainkaan katsota olevan osan Pyhää Koraania




Svenska Swedish السويدية

HADITH 24
Abu Dharr al-Ghifari berättade att profeten Muhammed sade att Herren uppenbarat 1 detta för honom:
Mina tjänare. Jag har inte tillåtit mig själv att förtrycka någon och Jag har förbjudit förtryck bland er så förtryck inte varandra.
Mina tjänare, ni är alla vilsna förutom dem som Jag väglett, så sök vägledning hos Mig och jag ska vägleda er. Mina tjänare, ni är alla hungriga förutom dem som Jag mättat, så sök föda hos Mig och Jag ska mätta er.
Mina tjänare, ni är alla nakna förutom dem som Jag klätt, så sök klädnad hos Mig och Jag ska kläda er.
Mina tjänare, ni syndar natt som dag och Jag förlåter alla synder, så sök förlåtelse hos Mig och Jag ska förlåta er.
Mina tjänare, ni kommer aldrig att kunna åstadkomma sådan skada att den skadar Mig och ni kommer aldrig att kunna frambringa sådan godhet att den gagnar Mig.
Mina tjänare, om så den förste och den siste bland er, både bland människor och djinner, vore lika gudfruktiga som den mest gudfruktiga av er alla, skulle det inte tillföra mitt rike någonting.
Mina tjänare, om så den förste och den siste bland er, både bland människor och djinner, vore lika ondskefulla som den mest ondskefulla av er alla, skulle det inte förminska mitt rike alls.
Mina tjänare, om så den förste och den siste bland er, både bland människor och djinner, skulle samlas och samtidigt be mig om något och Jag skulle ge er alla vad ni önskade, skulle det inte minska mina tillgångar mer än vad havets vattenmängd minskas när en nål doppas däri. 2
Mina tjänare, det är endast era egna gärningar som Jag beaktar och kompenserar er för så låt den som finner belöning 3 prisa Gud och låt den som finner något annat lägga skulden på sig själv.
(Muslim)
1 Profeten Muhammed berättade ibland med sina egna ord vad Gud uppenbarat för honom (utanför Koranen). En sådan berättelse brukar kallas Hadith Qudsi.
2 Dvs den lilla mängd som fastnar på nålen när den dras upp.
3 i Paradiset.




Indonesia أندونيسي

HADITH 24
Miyakapo-on ko Abo Dhar al-Gifari (Miyaso-aton so Allah) a miyakapo-on ko Nabi (saws) a piyanottol iyan a ppo-on ko Kadnan Iyan, a mata-an a pittaro Iyan a:

"Hay manga oripungko, na mata-an a hiyaram Akun sa ginawa Ko so kapanganiyaya, nago biyaloy Akun rukano a Haram, sa oba kano pamaganiyaya-i. Hay manga oripungko, na tanangkano dun maddadadag inontabo so taw a tiyoro Akun, na pangni kano Rakun sa toro-an ka toro-ongko sukano. Hay manga oripungko, na tanangkano dun pukagotum inontabo so taw a piyakakan Akun, na pangni kano Rakun sa pangnungkun ka pakakungko sukano. Hay manga oripungko, na tanangkano dun talandiyang inontabo so taw a piyakanditar Akun, na pangni kano Rakun sa nditarun ka pakanditarungko sukano. Hay manga oripungko, na mata-an a pukadosa kano ko kagagawi-i agoso kadaondaw na Sakun i puma-ap ko langowan a manga dosa, na pangni kano Rakun sa ma-ap ka ma-apangko sukano. Hay manga oripungko, na mata-an a di kano dun misampay ko morala Ko sa ba Ako niyo kamorala-i, nago di kano dun misampay ko ompiya Ko sa ba Ako niyo kaompiya-i. Hay manga oripungko, na opamaka so monapona rukano agoso moripori rukano, goso manga manosiya rukano agoso manga Jinn rukano, na mabaloy siran a lagid o da a issan iyan a mala i paratiyaya rukano, na da a kkioman oto ko kadato Akun a maito bo. Hay manga oripungko, na opamaka so monapona rukano agoso moripori rukano, goso manga manosiya rukano agoso manga Jinn rukano, na mabaloy siran a datar o da a issan iyan a darowaka rukano, na da a kkakorang oto ko kadato Akun a muluk bo. Hay manga oripungko, na opamaka so monapona rukano agoso moripori rukano, goso manga manosiya rukano agoso manga Jinn rukano, na tomindug siran si-i ko satiman a darpa, na mangni siran Rakun na ibugay Akun ko oman i isa so piyangni niyan na da a kkakorang oto ko matatago Rakun inontabo so lagid o pukakorang o ragom igira a inisalud ko kalodan. Hay manga oripungko, na mata-an a so manga amal iyo i ppagitongun Akun rukano na orianiyan na ittomangko rukano so manga balas iyan, na sataw a maoma niyan so balas o amal iyan, a mapiya na podiya niyan so Allah, na sataw a maoma niyan a di mapiya, na da a kappanginsoya-an iyan arowar sa ginawa niyan."

Piyanottol i Muslim.





سكربت الأربعين النووية - لأجلك محمد صلى الله عليه وسلم