الأربعون النووية , Translation of Forty Hadiths Hadith 42
 

Bookmark and Share 

Translation of Imam An-Nawawi's Forty Hadiths


HADITH 42 :Seeking Allah's Forgiveness


   English   Français   Deutsch   Español   Türkçe   Italiano   Nederlands   Русский   Shqip   Suomi   Svenska   Indonesia



English إنجليزي

On the authority of Anas, who said: I heard the messenger of Allah say:

Allah the Almighty has said: "O son of Adam, so long as you call upon Me and ask of Me, I shall forgive you for what you have done, and I shall not mind. O son of Adam, were your sins to reach the clouds of the sky and were you then to ask forgiveness of Me, I would forgive you. O son of Adam, were you to come to Me with sins nearly as great as the earth and were you then to face Me, ascribing no partner to Me, I would bring you forgiveness nearly as great as its."

related by Al-Tirmithi, who said that it was a good and sound Hadith.





Français French فرنسي

Hadiths 42
« Allah très Haut a dit: ‹O fils d`Adam, tant que tu M`invoqueras et mettras ton espoir en Moi, je te pardonnerai les péchés dont tu te seras chargé, sans Me soucier de leur grand nombre. O fils d`Adam, si tes péchés atteignent toute l`étendue visible du ciel, et qu`alors tu implores mon pardon, je te pardonnerai. O fils d`Adam, si tu viens à Moi, ayant rempli la terre de tes péchés et qu`alors tu Me rencontres cependant que tu n`associes personne d`autre à moi, je te donnerai de quoi la remplir autant de pardon ».




Deutsch ألماني

HADIT 42
Von Anas, Allahs Wohlgefallen auf ihm, der gesagt hat: Ich hörte Allahs Gesandten salla Allah u alihi wa sallam sagen:

Allah der Erhabene hat gesagt: «O Sohn Adams, so lange du mich anflehst und auf mich hoffst, vergebe ich dir, was von dir ist, und beachte es nicht.

O Sohn Adams, wenn auch deine Missetaten bis zu den Wolken des Himmels reichten, und du mich um Verzeihung bittest, so vergebe ich dir.

O Sohn Adams, wenn du mir Sünden brächtest, nahezu gleich der gesamten Erde, und du mir nichts beigesellst, würde ich dir gewiß nahezu gleichermaßen Verzeihung entgegen bringen.»

Dies berichtete Tirmidi, und er hat gesagt: es ist ein guter, gesunder Hadit.



Español Spanish أسباني

42º HADIZ
Anas relató que el Mensajero de Alláh (s.a.s.) dijo, refiriéndose a las palabras de su Señor (subhana wa ta'ala) :

«Alláh (subhana wa ta'ala) dijo: Oh hijo de Adán, siempre que me invoques y me ruegues te perdonaré las faltas que cometas y no me importa. Oh hijo de Adán aunque tus faltas alcanzasen lo más alto del cielo y luego me pidieras perdón, te perdonare. Oh hijo de Adán, aunque me vinieses con faltas del tamaño de la Tierra y luego te presentases ante Mí sin haberme asociado nada, te daré por igual el perdón.»

At-Tirmidi



Türkçe تركي

HADİS 42
Rasûlullah (SAV)'in şöyle buyurduğu Enes (RA)'dan rivâyet olunuyor:

" Allahû Teâlâ buyurdu ki: Ey Âdem-oğlu, sen bana yalvarıp benden ümmid-vâr oldukça senden sâdır olan (günahlar) her ne olursa olsun sana mağfiret ederim ve aldırmam. Ey Âdem-oğlu, senin günahların gökyüzünü kaplayacak dereceyi bulsa da benden mağfiret dilesen sana mağfiret ederim. Ey Âdem-oğlu, bütün yer dolusu günahlar getirirsen de sana bana hiç bir şeyi şerik tutmayarak huzûruma çıksan herhalde ben sana bütün yer dolusu mağfiret veririm. "

(Bu hadis -i şerifi, Tirmizi rivâyet etmiş olup, " Hadis , Hasendir, Sahihdir" demiştir.)


" Kavâid-i İslâm'ı cem' edip usül ve furû' ve edâb ile sâir vücûh-ı ahkâma dâir sayıya gelmez envâ-ı ulûmu mutazammın olan Ahâdis-i şerife'den beyânına niyet ettiklerim işte burada bitiyor. "

Mütercim:Ahmed Naîm



Italiano الإيطالي

HADITH 42
Anas (Allah si compiaccia di lui) riferisce di aver sentito dire dal Messaggero di Allah (pace su di lui):

"! Finché tu mi invochi e mi implori io ti perdono per ciò che hai fatto e non ne tengo conto. O figlio di Adamo! Se i tuoi peccati raggiunsero le nubi del cielo e tu chiedessi il mio perdono, ti perdonerei. O figlio di Adamo! Se tu venissi a me con peccati grandi quanto la terra e ti rivolgessi a me senza attribuirmi alcun socio, ti concederei un perdono altrettanto grande>."

riferito da at-Tirmidhi



Nederlands هولندي

HADITH 42
Anas (Allahs welbehagen zij met hem) heeft gezegd: Ik hoorde de boodschapper van Allah(Allahs zegen en vrede zij met hem ) zeggen:

‘Allah de Verhevene heeft Gezegd: ‘O, kind van Adam! Zolang je tot Mij bidt en zolang je smeekt, zal Ik je wat je ook gedaan mag hebben, zonder meer Vergeven.O, kind van Adam! Al zouden je zonden tot aan de wolken in de hemel reiken en je zou Mij om vergeving vragen dan zal Ik je Vergeven.O, kind van Adam! Al zou je met zoveel zonden aankomen dat je er nagenoeg de gehele aarde mee kan vullen zonder naast Mij iemand te dienen dan zal Ik je een vergeving van gelijke omvang Schenken'.

Overgeleverd door Tirmidzi, die heeft gezegd dat het een goede en betrouwbare hadis is.



Русский Russian روسي

ХАДИС 42.
По свидетельству Анаса (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: я сливал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах Всемогущий сказал: "О сын Адама, до тех пор, пока ты будешь взывать ко Мне и обращаться ко Мне с просьбами, Я буду прощать тебе то, что ты сделал, и не буду тревожиться. О сын Адама, даже если твои грехи достигнут облаков на небе и ты попросишь прощения у Меня, Я проку тебя. О сын Адама, если ты придешь ко Мне с грехами, величина которых равна размерам земли, и предстанешь передо Мной, не придавая Мне никого в сотоварищи, Я дарую тебе прощение равной величины.

Приводится у ат-Тирмизи, который говорит, что это хороший и достоверный хадис.



Shqip Albanian الألبانية

HADITH 42
Nga Enesi, radijall-llahu anhu, transmetohet se ka thënë: "E kam dëgjuar Resulull-llahun, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, duke thënë:

'All-llahu i madhëruar ka thënë: 'O biri i Ademit, deri sa të thirresh (mbështetesh) në Mua dhe të kërkosh ndihmë nga Unë, do të falë çka ke vepruar. O biri i Ademit, qofshin mëkatet e tua deri te vrënësirat në qiell dhe nëse kërkon falje nga Unë, do të fal ty. O biri i Ademit, nëse tek Unë vjen me mëkate të mëdha gati sikur toka, pastaj më drejtohesh, duke mos më përshkruar asgjë, do ta falë po aq të madhe'."

(Tirmidhiu, i cili thotë se ky është hadith hasen sahih)



Finland or Suomi فنلندا أو سومي


HADITH 42
Anas (ra) kertoi kuulleensa Allahin Lähettilään (saas) sanoneen:

Allah (swt) Kaikkivaltias on sanonut: "Oi Aatamin poika, niin kauan kuin huudat Minua avuksesi ja pyydät Minulta, annan sinulle tekosi anteeksi, enkä välitä niistä. Oi Aatamin poika, vaikka syntisi yltäisivät taivaan pilviin saakka ja pyytäisit Minulta anteeksi, antaisin sinulle anteeksi. Oi Aatamin poika, vaikka astuisit eteeni harteillasi lähes maapallon kokoinen syntitaakka ja ilmoittaisit, ettet aseta ketään Minun rinnalleni, olisi anteeksiantoni yhtä suuri (ts. kuin syntitaakka).

Tämän kertoi at-Tirmidhi, joka sanoi sen olevan hyvä ja järkevä hadith




Svenska Swedish السويدية

HADITH 42
Anas berättade att profeten Muhammed sade:
Gud allsmäktig har sagt: "Adams son, så länge som du anropar Mig och frågar efter Mig ska Jag förlåta dig för det du gjort utan att det besvärar Mig."
"Adams son, om så dina synder nådde ända upp till molnen på himlen och du bad Mig om förlåtelse så skulle Jag förlåta dig."
"Adams son, om du kom till Mig med synder nästan lika stora som hela jorden, och ställde dig framför Mig och vittnade om att Jag inte har någon like så skulle Jag ge dig lika stor förlåtelse."
(Tirmidhi)



Indonesia أندونيسي

HADITH 42
Miyakapo-on ki Anas (Miyaso-aton so Allah) a pittaro iyan a: Miyanug akun so Rasulullah (saws) a di-i niyan ttaro-on a pittaro o Allah:

“Hay mbawata-an o Adam na mata-an a sadun sa kapuppamangningka Rakun ago kapuppangangarapanka Rakun na ipurila Akun ruka so nganin a dingka di-i manggolawla a dosa, sa kunaoba Rakun margun. Hay mbawata-an o Adam na apiyapun mira-ot so manga dosangka ko manga gabon si-i ko kawang (sa kadakul iyan), orianiyan na mangnika Rakun sa rila na purila-an Ko suka. Hay mbawata-an o Adam na mata-an a apiyapun mitalingomangka Rakun so ppakapuno ko liyawaw o lopa (a kadakul iyan) a manga dosa, na orianiyan na mimbaratmowa Akongka sa kunaoba Akongka puppanakoton sa maito bo, na ittalingoma Ko ruka so ppakapuno ko liyawaw o lopa (a kadakul iyan) a ma-ap."

Piyanottol i at-Tirmidhi, go pittaro iyan a HADITH a mapiya a Sahih.




سكربت الأربعين النووية - لأجلك محمد صلى الله عليه وسلم